16 ноября в детской библиотеке в рамках проекта «ЭТНИКУМ», реализуемого при поддержке Президентского фонда культурных инициатив, в мультстудии «Волшебный экранчик» прошло очередное практическое занятие «Создание бумажного персонажа».
Ребята узнали, что техника перекладка создана советским мультипликатором Ф. Хитруком. Перекладка – это среднее между рисованным и кукольным мультфильмом. В перекладке изображение складывается не из рисунков, сделанных художником, а из перемешивания (перекладки) уже готовых фрагментов изображения, вырезанных из картона. Фёдор Савельевич Хитрук классик отечественной мультипликации, режиссер и сценарист таких популярных анимационных лент, как «Винни Пух», «Фильм, фильм, фильм», «Каникулы Бонифация». Дважды лауреат Каннского кинофестиваля (мультфильмы «Остров» и «Дарю тебе звезду»). Обладатель почетной премии «Ника» за выдающийся вклад в российский кинематограф. Лауреат многочисленных государственных наград.
Дети придумывали и рисовали своих героев. Как только рисунки были готовы их вырезали по контору, а затем аккуратно расчленяли, т.е. отрезать все подвижные части (руки, ноги, лапы, хвосты, головы и т.п.). Складывали их на столе и фотографировали, проверяя, как будет двигаться их персонаж.
Муниципальное автономное общеобразовательное учреждение "Средняя общеобразовательная школа №9" города Канаш Чувашской Республики
Версия для слабовидящих